Устойчивые выражения

անջուկ թիթև

anjuk t’it’yev

легкий на подьем

Съешь мои ноги

կլյոխըս դանք մեր անել

klyokhəs dank’ mer anel

Не морочь мне голову

քամի խըռեք տըվող

k’ami khərrek’ təvogh

Пустослов, болтун, пустомеля, балабол

տու հինչա օզըմըս կըլխըմես օտես

tu hincha ozəməs kəlkhəmes otes

Ты что, хочешь нас погубить?

էշին եշի կա̈րին քըցի

ëshin eshi kärin k’ətsi

Глянь и оцени осла — и по нему отсыпь овса

հերրավ մըրմընջավ ընքիս

herrav mərmənjav ənk’is

проклятие: «чтоб тебя скрутило ноющей болью», «чтоб тебя прихватила бесконечная боль».

հափրաս վետըմ կալալ

hap’ras vetəm kalal

разговорное выражение: с чего я должен был знать?, буквально — «я что, свою ладонь понюхал?».

կլեյխըտ թաղիմ

kleykhət t’aghim

проклятие: «похороню твою голову», то есть «чтоб ты умер, чтоб я тебя похоронил».

կընդեն տալ

kənden tal

стукнуть по башке

կըլխավըտ շորտամ

kəlkhavət shortam

я готов стать жертвой "матахом" ради тебя

թափը թումբ անիս

t’ap’ə t’umb anis

чтобы ты землю холмом сделал

կըլխիս մատաղ քինա̈ս

kəlkhis matagh k’inäs

проклятие: чтоб тебя отдали в заклание вместо меня.

կըլխավըս շորտաս

kəlkhavəs shortas

чтоб ты стал жертвой "матахом" за мою голову / ради моего блага

կըտըրվիս տու

kətərvis tu

чтобы на тебе оборвался род

թաղվածը

t’aghvatcə

проказник, сорванец

շտահյատ քացախ

shtahyat k’atsakh

пусть твой аппетит обернётся уксусом

տանձի կոթ

tandzi kot’

пустое место

էշի վընը կլօ̈խ

ëshi vənə klokh

ничерта не получишь

քու̈լվիս տու

k’ülvis tu

«ишь какой!», «важный какой!», «ну ты и задавака!»