հուվա էշիտ չու ասալ — шутливо-ироничное выражение, которым обращаются к человеку, если видят, что он чем-то сильно расстроен, рассержен, обижен или находится в плохом настроении.
Этой фразой обычно интересуются причиной его состояния, пытаясь выяснить, что произошло. Выражение нередко используется в дружеской беседе и помогает начать разговор без прямого вопроса.
Прямого литературного соответствия выражение не имеет. По смыслу близко к вопросам «Ի՞նչ է եղել», «Ո՞վ է քեզ նեղացրել», «Ինչի՞ց ես բարկացած» — «Что случилось?», «Кто тебя обидел?», «Почему ты сердит?».
Выражение построено на традиционном сельском образе осла и его хозяина.
հուվա — кто,
էշիտ — твоего осла,
չու ասալ — подгонял, прикрикнул на него.
Буквально выражение означает: «Кто посмел подгонять твоего осла?» В переносном смысле подразумевается: «Кто тебя разозлил?», «Кто тебя обидел?», «Что случилось, что ты такой сердитый?».
В основе лежит народная шутка: если человек выглядит раздражённым и недовольным, значит кто-то явно вывел его из себя, словно потревожил его хозяйство или осла.
• человеку, который выглядит сердитым;
• человеку, который чем-то расстроен;
• когда заметно плохое настроение;
• когда хотят ненавязчиво узнать причину переживаний.
• Что случилось?
• Кто тебя обидел?
• Кто тебе настроение испортил?
• Почему такой хмурый?
Шутливое арцахское выражение, которым интересуются причиной плохого настроения, раздражения или огорчения человека. Несмотря на комическую форму, чаще всего употребляется доброжелательно и служит началом разговора о том, что произошло.
Арцахская форма: հուվա էշիտ չու ասալ
Дословный перевод: Кто посмел подгонять твоего осла?
Значение: Кто тебя обидел? Что случилось? Почему ты такой сердитый?
Тип: Шутливое разговорное выражение
Литературный аналог: Кто тебя обидел? Что случилось?
Употребление: О человеке, который выглядит расстроенным, раздражённым или огорчённым