В Назад в поиск слова

Назад в словарь выражений

քա̈սիբին որը կըտըրվե

k'äsibin vorə kətərve

Пусть доля бедняка оборвётся

Этимология слова:

Значение и употребление

Выражение «քա̈սիբին որը կըտըրվե» — это не насмешка и не характеристика человека. Это горькое пожелание, мольба или сочувственное размышление о тяжёлой судьбе бедняка.

Его произносят, когда говорят о человеке, которому долго не везёт, который живёт в нужде, постоянно сталкивается с трудностями и никак не может вырваться из замкнутого круга бедности.

В выражении слышится надежда на перемены и вера в то, что даже самая тяжёлая доля когда-нибудь должна закончиться.

Этимология и развитие значения

Буквально выражение можно передать как:

«Пусть день бедняка прервётся»
или
«Пусть доля бедняка оборвётся».

Однако народный смысл здесь намного глубже буквального перевода.

Слово «կըտըրվե» означает не просто «оборвётся» или «закончится». В данном случае оно выражает пожелание перелома судьбы, разрыва бесконечной цепочки бед и несчастий.

Бедняк обращается к Богу не потому, что хочет, чтобы закончился сам день. Он просит, чтобы закончился тот бесконечный тяжёлый период жизни, который словно тянется без конца.

Это не просьба о смерти и не желание исчезнуть. Это молитва о переменах.

Человек словно говорит:

«Господи, пусть наконец оборвётся эта тяжёлая доля. Пусть закончится эта чёрная полоса. Пусть начнётся другая жизнь.»

В этом и заключается сила выражения. За несколькими словами скрывается не жалоба, а надежда. Не отчаяние, а ожидание того дня, когда судьба наконец повернётся лицом к человеку.

Особенности употребления

Выражение может произноситься как самим человеком о собственной жизни, так и окружающими из сочувствия к чужой тяжёлой судьбе.

Обычно его употребляют в серьёзном разговоре. Несмотря на краткость, выражение несёт сильный эмоциональный заряд.

Когда говорят

• когда человек долго живёт в нужде;
• когда трудности тянутся годами;
• когда говорят о тяжёлой судьбе бедняка;
• когда надеются на перемены к лучшему;
• когда желают человеку выбраться из полосы неудач.

Близкие выражения

По смыслу близко к русским выражениям:

• пусть эта чёрная полоса наконец закончится;
• дай Бог увидеть лучшие дни;
• пусть беда отступит;
• пусть жизнь наконец наладится;
• дай Бог дождаться светлых времён.

Итог

«Քա̈սիբին որը կըտըրվե» — это горькая народная молитва о переменах. В ней бедняк просит не о конце жизни, а о конце своей тяжёлой доли. Выражение напоминает о старой человеческой надежде: какой бы долгой ни была нужда, когда-нибудь она должна оборваться и уступить место лучшим дням.

Арцахская форма: քա̈սիբին որը կըտըրվե
Дословный перевод: Пусть день бедняка прервётся
Значение: Пусть закончится тяжёлая доля и начнётся лучшая жизнь
Тип: Народная мудрость / пожелание
Литературный аналог: Точного устойчивого аналога нет
Употребление: О тяжёлой судьбе, бедности и надежде на перемены к лучшему