Тут образ, по-моему, очень хороший и вполне арцахский по своей эмоциональности.
Я бы сначала разобрал его так:
* **քաշի** — убери, оттащи, уведи отсюда;
* **կուրցըրու** — потеряй, сделай так, чтобы исчезло, чтобы не попадалось на глаза.
То есть буквально получается что-то вроде:
**«Убери и потеряй.»**
или
**«Утащи так, чтобы пропало.»**
Но народный смысл гораздо сильнее буквального перевода.
Человек не просто просит убрать предмет. Он говорит, что настолько не хочет это видеть, что лучше бы эта вещь вообще исчезла из поля зрения.
По смыслу это очень близко к:
* «Убери это с глаз моих.»
* «Чтобы я этого больше не видел.»
* «Унеси отсюда эту гадость.»
* «Убери и не показывай больше.»
Для статьи я бы оформил так:
—
Выражение «քաշի կուրցըրու» употребляется, когда человек хочет немедленно убрать что-то неприятное, ненужное, постыдное или вызывающее раздражение.
Так могут сказать о вещи, поступке, подарке, документе, еде или любом другом предмете, который вызывает недовольство или отвращение.
Главный смысл выражения — не просто убрать, а убрать так, чтобы больше этого не видеть.
Буквально выражение состоит из двух последовательных приказов: «убери» и «потеряй».
Однако в живой речи никто не требует действительно что-то потерять. Слово «կուրցըրու» усиливает первую часть выражения и означает: убери настолько далеко, чтобы это больше не попадалось на глаза.
Поэтому выражение передаёт сильное раздражение или неприязнь. Человек словно говорит: «Унеси это отсюда и сделай так, чтобы я больше никогда этого не видел».
Арцахская речь часто строит подобные двойные конструкции, где второе действие усиливает первое и делает эмоцию более выразительной.
Выражение может относиться как к предмету, так и к человеку, животному или неприятной ситуации.
В зависимости от интонации оно может звучать как лёгкое раздражение или как очень резкое недовольство.
• когда видят неприятную вещь;
• когда хотят избавиться от чего-либо ненужного;
• когда предмет вызывает раздражение;
• когда не хотят больше возвращаться к какому-либо вопросу;
• когда хотят, чтобы что-то исчезло из поля зрения.
По смыслу близко к русским выражениям:
• убери это с глаз моих;
• чтобы я этого больше не видел;
• унеси отсюда;
• спрячь подальше;
• убери эту гадость.
«Քաշի կուրցըրու» — эмоциональное арцахское выражение, которым показывают сильное нежелание видеть что-либо. Оно означает не просто «убери», а «убери так, чтобы это больше никогда не попадалось мне на глаза».
Арцахская форма: քաշի կուրցըրու
Дословный перевод: Убери и потеряй
Значение: Убери это с глаз моих; сделай так, чтобы я больше этого не видел
Тип: Разговорное выражение
Литературный аналог: Точного устойчивого аналога нет
Употребление: Когда хотят избавиться от чего-то неприятного, раздражающего или нежелательного