В Назад в поиск слова

Назад в словарь

մըկլավետ

məklavet

запах гари

Примеры предложений:

Этимология слова:

# մըկլավետ

Значение и употребление

В арцахском говоре **մըկլավետ** означает запах гари, палёного, чада. Так говорят о неприятном запахе от подгоревшей еды, ткани, шерсти, волос или другого материала, который начал гореть или тлеть.

Это не просто любой неприятный запах, а именно запах палёного — резкий, тяжёлый, узнаваемый запах гари.

Связь с литературным армянским

Ближайшее литературное соответствие — **խանձահոտ**, то есть запах гари, запах палёного.

Рядом также стоит диалектная форма **մկլահոտ**, где вторая часть **հոտ** прямо означает «запах». Арцахская форма **մըկլավետ** передаёт тот же смысл, но оформлена иначе: вместо **-հոտ** используется элемент **-ավետ / -վետ**, связанный с признаком сильного запаха.

Таким образом, литературное слово — **խանձահոտ**, а ближайшая народно-диалектная параллель — **մկլահոտ**.

Этимология и развитие значения

Слово **մըկլավետ** можно понимать как народно-диалектное сложение.

Первая часть **մըկլա- / մկլա-** связана с представлением о гари, палёном, копоти, чаде. Эту связь подтверждает близкая форма **մկլահոտ**, употребляемая в значении «запах гари».

Вторая часть **-վետ** восходит к армянскому **-ավետ**, которое образует слова со значением «наполненный чем-либо», «изобилующий чем-либо». В словах, связанных с запахом, особенно через параллель **հոտավետ**, этот элемент воспринимается как указание на выраженный, распространяющийся запах.

Поэтому **մըկլավետ** буквально можно понимать как «наполненный запахом гари», «дающий запах палёного».

Отличие от близких слов

**Խանձահոտ** — более литературное и нейтральное слово для обозначения запаха гари.

**Մկլահոտ** — близкая диалектная форма, где значение выражено напрямую через слово **հոտ** — «запах».

**Մըկլավետ** — арцахская форма, более живая и образная: она передаёт не только сам запах, но и ощущение тяжёлого, разошедшегося запаха палёного.

Выражения и живое употребление

**Թորոնն ածիս՝ մկլավետ չի կյալ** — дословно: «Если бросишь в тонир — даже запаха гари не пойдёт».

Так говорят о крайней бедности или полной пустоте: в доме нет даже такой еды, которая могла бы подгореть и дать хоть какой-то запах.

Итог

**Մըկլավետ** — арцахское слово для обозначения запаха гари, палёного, чада. Оно связано с диалектной основой **մկլա-**, обозначающей палёное, гарь, копоть, и элементом **-վետ**, восходящим к **-ավետ** — «наполненный, изобилующий». Ближайшее литературное соответствие — **խանձահոտ**, а близкая диалектная параллель — **մկլահոտ**.

Арцахская форма: մըկլավետ

Транскрипция: məklavet

Значение: запах гари, палёного, чада

Литературная форма: խանձահոտ

Близкая диалектная форма: մկլահոտ

Происхождение: народно-диалектное армянское сложение

Состав слова: մկլա- «гарь, палёное, копоть» + -վետ / -ավետ «наполненный, изобилующий»

Исходный смысловой круг: палёное, гарь, копоть, чад, сильный неприятный запах

Семантическое развитие: запах палёного → запах гари

Тип слова: диалектное образное слово

Сфера употребления: быт, кухня, печь, тонир, разговорная речь, пословичные выражения